© 2017 by Zhu Yi

Holy Crab! 异乡记

October 6, 2017

A dark comedy that explores the multi cultural reality and identities of many people living in America through the crazy journey of a Chinese Mitten Crab, a sea creature who has unfortunately been declared an “invader” by the New York State Department of Conservation, but nonetheless seeks to come to America and be treated like everyone else. He is, after all, considered a delicacy in his homeland.

 

我们为甚么要去远方?

我们为甚么要回家?

 

一个中国女生带着无限憧憬踏入美国,与在美经商多年的哥哥团聚,不料哥哥辉煌的事业背后却暗藏玄机,而女主角自己也陷入一段危险的恋情;与此同时,纽约州环境署发布警报,动员全民捕杀流入哈德逊河的一外来物种以保护当地生态,而这个人人喊打的「危险物种」在地球另一端却有一个备受宠爱的名字:大闸蟹。——今天与过去、故乡与远方、现实与奇幻在这出剧中奇特地交织在一起,带你从一个全新的角度看美国移民史。

 

 

Click HERE to read the excerpts of the script (English)

点击这里阅读剧本片段 (中文版)

 

 

 

Production and Development History

 

  • Winter 2012: The play was created at the Emerging Artist Fellowship Program at New York Theatre Workshop and received a first draft reading (in English)

  • Spring 2013: Workshop presentation, New York Theatre Workshop, dir. Ana Margineanu (in English)

  • Summer 2013: Bloodworks Reading Series, Ensemble Studio Theatre, dir. Ana Margineanu (in English)

  • Winter 2013: Unfiltered Festival, Ensemble Studio Theatre, NYC, dir. Ana Margineanu (in English)

  • Winter 2014: Musical adaptation of the play performed at Symphony Space, NYC, lyrics by Gaby Gold, music by Yoonmi Lee (in English)

  • Summer 2015: First Prize, World Sinophone Drama Competition for Young Playwrights (in English)

  • Fall 2015: Published by the Electronic Theater Intermix Archive, Taiwan (in English and Chinese)

  • Fall 2015: Published on Screen and Stage Review Journal (in Chinese)

  • Spring 2016: Wellspring Theater, Taipei, dir. Yang Ching-Hsiang (in Mandarin);

  • Spring 2016: Black Box Theater, National Central University, Taiwan as thesis production of English Literature Department (in Mandarin);

  • Summer 2017: Círculo de Tiza, Monterrey, Mexico, dir. Santiago Farías Calderón (in Spanish)

  • Nov 2017: Old Court Building, Macao, dir. Ka Man Ip and May Bo Wu (in Cantonese)

 

  • 2011-2012 年:本剧原创创意荣获 New York Theatre Workshop(纽约戏剧工作坊)新锐艺术 家基金,并完成初稿,在该剧院举办了初稿朗读会与工作坊,导演 Ana Margineanu;

  • 2012-2013 年:本剧在 Ensemble Studio Theatre(纽约“剧团工作室”剧院)进行进一步孵化,并举办了第二次朗读会与工作坊演出,导演 Ana Margineanu;

  • 2013-2014 年:本剧在 BMI(美国广播音乐联合会)进行音乐剧改编,并进行了其中六首歌小样的试演,作曲 Yoonmi Lee,作词 Gaby Gold;

  • 2014 年:本剧的音乐剧版本中的歌曲之一在 Symphony Space(纽约交响乐空间)进行演出;

  • 2015 年:获全球泛华青年剧本竞赛一等奖,并被翻译成中文,由台湾国立中央大学黑盒

  • 子表演艺术中心出版,中英文剧本收录于《第一届全球泛华青年剧本竞赛得奖作品集》

  • 2015 年 10 月:在台北的松山文创区举行获奖剧本朗读会,导演杨景翔;

  • 2015年:本剧中文剧本发表于《戏剧与影视评论》期刊;

  • 2016年5月:作为台湾国立中央大学英美文学系毕业制作,在国立中央大学黑匣子演出,导演高敏壹;

  • 2016年5月:在台北的水源剧场演出,由创作社剧团出品,导演杨景翔;

  • 2017年夏:本剧在墨西哥蒙特雷的Círculo de Tiza剧场以西班牙语演出,导演Santiago Farías Calderón;

  • 2017年11月:在澳门南湾旧法院黑盒剧场以粤语演出,Dirks Theatre 卓劇場出品,导演葉嘉文 、胡美寶

 

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload